Падежи на осетинском языке таблица


Аланская надпись на амулете из Донецкой области IX в. Подонье В апреле 1967 г. Михеева мы получили фотографию с амулета, найденного им в 1966 г. Малки Славенского района Донецкой области. Археолог сообщил, что «Поселение Малки находится на правом высоком берегу р. Комплекс состоит из городища, посада и могильника: Городище отделено от посада земляным валом и рвом. Остальная часть городища не имеет искусственных оборонительных сооружений. Памятник относится к большим поселениям салтово-маяцкой культуры типа Карнауховского. Амулет выточен из куска мелкозернистого сланца серого цвета с розовыми прожилками имеет на одной из своих плоскостей надпись, сделанную каким-то острым инструментон. Почти в центре амулета просверлено круглое отверстие, через которое, вероятно, продевалась бичева или шнурок для ношения его при себе. Хранится амулет в археологическом музее Харьковского университета. Надпись на амулете выполнена средневековым осетинским аланским письмом. Ее нужно читать слева направо в том положении амулета, как это показано в табл. Все буквы надписи известны из ранее встречавшихся ираноязычных надписей Подонья, Северного Кавказа, Крыма и Венгрии. Текст хорошо читается по-осетински и отвечает назначению предмета. По получении от Михеева, дополнительно к снимку, прориси с надписи см. Надпись выполнена с лигатурой ряда букв, чем несколько затруднено ее чтение. Этот прием письма нельзя считать случайным. «Зашифровка» текста имела целью сделать падежи на осетинском языке таблица недоступным воздействию злых духов. Подобные приемы зашифровки текста на амулетах общеизвестны. Сравните, например, надпись на янтарной падежи на осетинском языке таблица из могильника у Рим-горы близ г. Сильное увеличение фотографии с амулета позволило определить последовательность нанесения букв на плоскостъ сланца и раскрыть лигатуры. Линии общие нескольким буквам прочерчены на рис. Палеографическая сторона надписи с отношением ее букв падежи на осетинском языке таблица другим памятникам письменности этого дукта представлена в таблице XIV. Высказанный нами при изучении надписей Маяцкого городища взгляд на то, что предки современных осетин скифо-сарматы и аланы имели в прошлом собственное письмо арамейского дукта, полностью подтвердился. Найдено исследовано значительное количество памятников письма древней и средневековой осетинской речи на разных предметах археологического характера, часть которых опубликована в данной книге, а часть в других изданиях. Этот материал приводит к заключению, что, начиная с VIII в. Писали слева направо на предметах бытового, культового и военного назначения: посуде, камнях, страках, печатках и стрелах. Надписи немногословны и выдержаны в нормах иранской речи. Письмо обладало большой графической диалектальностью при весьма ограниченном употреблении. Подавляющее большинство населения было неграмотно, отсюда, как следствие, нечасты находки памятников. Древнеосетинское письмо на арамейской основе в средние века, вероятно, в VII в. Образовался смешанный тип письма, где сжились обе основы графики, так как сиро-несторианское письмо по происхождению было также арамейским. Надпись на амулете из Донецкой области являет собой как раз письмо этого типа. Это то самое аланское иисьмо, каким выполнены надписи на камнях Маяцкого городища, надпись на янтарной бусине из катакомбного аланского погребения с Рим-горы близ Кисловодска и в граффити и надписях на сосудах из Надь-Сен-Миклоша, которые оказались аланскими. Надпись на амулете состоит из трех слов, 12 букв, две из которых — 4 и 7 повторяются, а две - 2 и 12 представляют собой графические варианты одной и той же буквы. В транскрипции современным осетинским письмом с переводом она гласит айсӕд нӕ зынты м. Единственной буквой, которая могла здесь сказать что-либо по этому поводу, падежи на осетинском языке таблица ы, но для нее в средневековом аланском осетинском письме не было особого знака. Буквы ы и не различались. Вот почему слово тяготы транскрибируется нами в двух формах: падежи на осетинском языке таблица. Письмо и палеография надписи не противоречат этой датировке. Надпись на амулете лишний раз подтверждает давно существовавшее мнение, что носителями салтово-маяцкой культуры были предки современных осетин, называемые аланами или ясами русских летописей. Амулет с надписью с поселения Малки Донецкой области является новым памятником аланского осетинского быта, языка и письма. Крым В 1963 г. На лощеной поверхности сосуда была процарапана фигура скачущей лошади, от которой на обломке сохранилась треть: пышный развевающийся хвост, две задние ноги, круп и часть туловища, накрытая чепраком. Граффито прочерчено над фигурой лошади, но не так глубоко, как сама фигура. Надпись выполнена сирийско-несторианским письмом того дукта, который мы называем средневековым осетинским аланским. В ней сохранилось четыре полных и одна неполная буквы. Протяженность сохранившейся части надписи 2,2 см, величина букв от 2 до 4 мм. Между первой и второй буквами лощеная поверхность выщерблена. Надпись читается, как и все, слева направо. Для ее прочтения фрагмент сосуда нужно по вернуть так, чтобы фигура лошади оказалась кверху ногами. Первой буквой слева является сирийско-несторианская ре хабита, типичного для средневекового осетинского письма. В осетинском она употребляется в значении ф и по форме отличается от сирийско-несторианской ре тем, что повернута по часовой стрелке на 90°. Горизонтальный штрих ее основания оказывается при таком положении либо вертикальным, либо несколько наклоненным влево, а головка часто обращенной вверх. Вторая буква граффито, jod, имеет ту форму вертикального прямого штриха, которая утвердилась еще в древнем арамейского дукта осетинском письме, известном нам из надписей на баночных сосудах. В данном случае jod, передает осетинский знак ы. Третьей буквой граффито является типичная сирийско-несторианская he, передающая осетинское х. Четвертой буквой граффито является сирийско-несторианская 'ajin, повернутая влево на 90°. Буква 'ajin в письме снрийско-несторианского дукта передает осетинское ӕ. Значение пятой фрагментарной буквы устанавливается из контекста см. Своеобразие букв данной осетинской надписи в сравнении с типнчными сирийско-несторианскими хорошо видно из палеографической таблицы см. Палеографическая датировка надписи не противоречит археологической — IX—X вв. Целых букв в граффито четыре: фыхӕ. Дукт письма херсонесского граффито является общим с дуктом средневековых осетинских надписей Подонья и Северного Кавказа. Поскольку надпись сделана на бытовом предмете имеет утилитарное значение, нет никаких сомнений, что и в Крыму у средневековых падежи на осетинском языке таблица письмо было таким же обычньш явлением, как в Подонье и на Северном Кавказе. В 50 км от Харькова на территории Салтовского и Волчанского районов, вблизи селения Верхнее Салтово, на правом берегу р. Северский Донец в 1900 г. С года обнаружения и до сих пор могильник подвергается систематическим раскопкам. Салтовский могильник находит себе полную аналогию в погребениях селений Чми, Верхняя Рухта, Кумбулта и Камунта в Северной Осетии. О принадлежности салтовского могильника средневековым осетинам-аланам говорит не только материальная культура могильника, но и эпиграфический материал, обнаруженный в нем во время раскопок в 1947— 1948 годах экспедицией Семенова-Зусера и до сих пор никем не исследованныи. Они были сложены пирамидой. Археолог пишет, что на 14 астрагалах из 69 были какие-то буквоподобные знаки. В конце 60-х годов нам предоставилась возможность, благодаря любезности харьковского археолога Кадеева, осмотреть астрагалы, сделать с них фотографии и прорисовки и убедиться в том, что в «буквоподобных знаках» представлено средневековое осетинское письмо, отчасти того дукта, что на камнях Маяцкого городища VIII—X вв. Осетинских слов, написанных на альчиках полностью, оказалось три. С палеографической стороны слово состоит из буквы и того дукта древнеосетинского письма, которая впервые появляется в надписи на баночном сосуде V в. Вторая буква слова — типичная сиро-несторианская šin, поставленная в вертикальное положение. Точно такую букву мы видим в надписи на кирпиче из Саркела. Слово интересно тем, что оно падежи на осетинском языке таблица с определенным артиклем и, сохраняемым и до сих пор в дигорском диалекте. По недостатку места на альчике буквы слева ихъаурӕ расположены столбцом сверху вниз, набегая одна на другую, однако, независимо от этого, слово хорошо читается. Дукт письма в основном сиро-несторианский. Некоторые из букв в этом хабите уже встречались в надписях на камнях Маяцкого городища. Начинается оно с буквы и того же хабита, что и в предыдущей надписи — вертикального, прямостоящего штриха. К этой букве вплотную в падежи на осетинском языке таблица части примыкает сиро-несторианского письма буква gof в виде неправильного четырехугольника. Ее пересекает с длинным стержнем буква а того образца, который нам хорошо известен из маяцких надписей. Буква представляет соответственно перевернутую сиро-несторианскую 'alef. Далее идет сиро-несторианского хабита буква waw, выполняющая в осетинском письме функцию звука у, за ней р маяцкого хабита, но иной обращенности и завершает слово 'ajin сиро-несторианского хабита, в средневековом осетинском передающая звук ӕ. Дигорское слово хъаурӕ 'доблесть' считается в осетинском заимствованным из тюркского языка. В иронском диалекте ему соответствует форма хъару. В тюркском къару означает 'сила'. С палеографической точки зрения в слове все выдержано в норме осетинского письма сиро-несторианского дукта: падежи на осетинском языке таблица ӕ передан сиро-несторианского хабита буквой 'ajin, поставленной почти вертикально, далее следует сиро-несторианская WAW, передающая совр. Звук ы в слове не выписан и поставлен нами в скобки Исследуя слова и меты на альчиках, мы пришли к мысли, что ими, вероятно, обозначались различные стороны человеческой личности и падежи на осетинском языке таблица. Альчики были игральными костями и когда игроку выпадал альчик с тем или иным начертанным на нем словом, он считал это знамением судьбы. На семи альчиках две метьг оказались негативйыми: ирон. Если меты расшифрованы верно, то в последнем случае нельзя не вспомнить аланскую надпись на амулете IX в. Надпись на амулете показывает, что достаточно было написать слово и носить писанку с ним при себе, чтобы тяготы жизни были отвращены. Перед нами магия слова. Соображения эти возникли в связи с тем, что там же, в Салтове, Семеновым-Зусером в 1947 г. Интересно, что слово аиб выписано на альчике в форме, отвечающей араб. Вероятно, это слово вошло в осетинский язык салтовских поселенцев сравнительно недавно. Надпись любопытна с палеографической стороны. Начинается она с буквы, передающей дифтонг ай в том хабите, в котором эта буква знакома нам в этой форме и звучании в таласской тюркоязычной надписи аланского ясского письма XII падежи на осетинском языке таблица. Высказанное во «Введении» к этой книге соображение о том, что в подонские массы алан вместе с гуннскими ордами могли влиться в каком-то количестве среднеазиатские приаральские ясы, оказывается таким образом палеографически подтвержденным. С исторической стороны салтовские средневековые осетины представляют значительный интерес. Было бы весьма полезным, если бы ими пристально занллись осетинские этнографы и подтвердили или опровергли наши соображения относительно чтения сокращенных слов и мет на альчиках. С диалектальной стороны салтовские осетины представляли собой ясский диалект осетинского языка,— смесь дигорского с иронским. Первым памятником, подтверждающим наличие этого диалекта в Северном Причерноморье, является калиновская надпись II в. Подонье Острака с процарапанной на ней записью была найдена в Саркеле экспедицией археолога На остраке сохранилось шесть неполных строк текста, содержащих, по моим подсчетам, 43 письменных знака, включая фрагментарные см. Артамонов, по-видимому, полагал, что запись выполнена славянским кириллическим письмом, иначе как бы он мог утверждать, не называя письма, что, «по палеографическим признакам, надпись эта датируется не позже первой половины XI в. Той же точки зрения придерживается и другой исследователь — Щербак, который едва ли независимо от Артамонова, хотя и несколько позже его, утверждал, что «надпись составлена из букв кириллицы», хотя по-славянски и не читается. Острака отбита и поистерта, особенно по краям, но благодаря тому, что текст состоит из шести строк и достаточного количества повторяющихся знаков письма, дукт письма записи на остраке определяется совершенно точно: средневековое осетинское письмо см. В записи на остраке, кроме букв сиро-несторианского письма, налицо буквы салтово-маяцкого и древнеосетинского письма арамейского дукта, а также цифры арамейского счета. В орфографическом отношении запись малограмотна, в палеографическом весьма пестра. По палеографическим данным, запись датируется X в. Несмотря на фрагментарность записи, текст хорошо интерпретируется на осетинском языке. В первой строке слева перед словом хъ ӕ у — 'селение', которое написано с арамейского дукта буквы gof с несторианским waw и опущенным по арамейской традиции письма гласной а, следовало бы ожидать название селения. Левый край остраки стерт настолько, что на нем не удается обнаружить никаких следов букв. Количество ясских селений вокруг Саркела было немалым и приходится только сожалеть, что мы никогда не узнаем названия селения, правителю коего была адресована запись. Слово сӕрдар — 'правитель' написано с šin сиро-несторианского хабита. Вертикальное положение этой буквы, по сравнению с несторианской, в средневековом осетинском письме обычно. Осетинское слабое ӕ передано в слове через сиро-несторианское 'alef, а не через 'ajin, как бы ожидалосъ, исходя из норм древнеосетинского письма, которые унаследовались средневековым письмом. В графике записи ӕ и а смешиваются. В начале второй строки выписано числительное 10. Оно падежи на осетинском языке таблица по-арамейски — горизонтальной чертой. За числом следует аффикс разделительного числительного га й. В записи он везде передан без конечного -й. Было ли это явление диалектной чертой местного говора ясского диалекта осетинского языка, на котором сделана запись, или это явление графическое — сказать трудно. Судя по аффиксу отложительного падежа последней строки текста, который выписан также без падежи на осетинском языке таблица, мы имеем, вероятно, дело с диалектной чертой. В разделительном аффиксе — га й после салтово-маяцкого хабита «г» написана арамейская heth вм. В аффиксе га й замена he на heth дана во всех случаях. Писавший был недостаточно грамотен и в письме смешивал арамейское he с heth. Для маяцкого «г» в аффиксе — га й использован модификат сиро-несторианского h. Отсюда следует, что в ясском г был звуком фрикативным. В связи с этим сравните ниже аффикс га й в пятой строке текста записи на остраке. Следующее за разделительным числительным 10 га й — 'по десяти', осетинское слово лӕг - 'мужчина' написано через heth -а, а не через 'ajin -ӕ. Перед нами новый случай графического смешения а и ӕ. Если считать слово лӕг кавказским субстратом, то сюда, в Подонье, оно было занесено аланами, пришедшими вместе с хазарами. Третья строка текста начинается с сиро-несторианского хабита буквы waw. Этот остаток какого-то слова, служившего определением к следующему за ним слову хъан. Слово хъан выписано на остраке с арамейского дукта gof, за которой следует сиро-несторианского хабита 'alef, поставленная в вертикальное положеыие, а за ней сиро-несторианского хабита nun, также в необычном для нее положении см. Слово хъан является относительньтм определением к следующему за ним слову, от которого осталось на остраке только две буквы. Первая из них сиро-несторианская he зеркальной обрагценности, поставленная вертикально, а вторая waw -у, той формы, что дважды встретилась в танаисских надписях со словами п ии лут, п ии лутан — 'жирное пиво'. Букву этого хабита следует отнести к собственно салтово-маяцким см. За буквой waw на остраке сохранился след сиро-несторианской падежи на осетинском языке таблица. Четвертая строка текста на остраке начинается с арамейского дукта числительного 2, от которого, в арамейском его написании, осталась внизу только часть знаков в виде двух параллельных черточек. Число могло быть большим, т. Будем условно считать, что здесь было число 2. За числовой величиной следует разделительный аффикс га й с буквани точно такого же хабита, как во второй строке записи. За разделительным числительным «по 2», с присущими средневековому осетинскому письму графическими особенностями в сиро-несторианском дукте выписано слово аш- совр. Он ожидался бы перед словом аш -ас. Интересно, что это слово написано через зщ. Звук ш в этом, как и в других случаях, характеризует ясскую диалектную норму произношения. Пятая строка записи на остраке начинается со сложного числительного. Оно выписано по нормам арамейского счета справа налево, хотя самое письмо читается слева направо. Числительное состоит из цифр 10, 5 и 1. От последнего осталась в граффито только малая верхняя часть. Цифра 5 в осетинских надписях встретилась падежи на осетинском языке таблица. Сумма цифр 10 + 54-1 составляет число 16. Числительное поставлено в позиции разделительного с аффиксом — га й — 'по 16-ти'. Следует отметить, что аффикс га йкак и в предыдущих двух случаях, выписан без -й и через сиро-несторианскую he, что говорит о фрикативности в нем звука г. Гласная аффикса га йкак и в двух предыдущих случаях, передана через heth вм. Следующее слово строки — ху 'копна' вьшисано через сиро-несторианскую he и WAW. За этим словом следует в форме дополнения существительное «сено». Существующее в науке мнение, что ясский диалект был смешанным ироно-дигорским, получает новое подтверждение. Эти четыре буквы организуют осетинский этноним йаса й -ясӕй в отложительном падеже. Отсутствие конечного й располагает к мысли, что в диалекте записи этот звук в ауслауте, был очень падежи на осетинском языке таблица, как бы не произносился и потому исполнителем записи не писался. Две следующих буквы gof арамейского хабита и WAW сиро-несторианского, передают слово хъ ӕ у — 'нужно'. Заключительные строки текста подтверждают, что мой взгляд на граффито как на податную запись, вполне вероятен. Саркельская запись на остраке является ярким примером того, что представляет собой некодифицированное письмо, письмо «без утроения», каковым было средневековое осетинское. Крым В 1971 г. Соломоник прислала мне прорисовку граффито на обломке амфоры позднего римского времени, найденном в 1970 г. Граффито процарапано каким-то острием настолько тонко, что Соломоник падежи на осетинском языке таблица удалось сделать с него фотоснимка см. По археологическому материалу участка, где найден обломок, его можно датировать VII в. Надпись читается слева направо. Начало отбито, в конце ее стоит число из падежи на осетинском языке таблица цифр арамейского дукта. То, что это цифры, видно по небольшой горизонтальной линии над знаками. Цифрам предшествует девять букв. От крайней слева, падежи на осетинском языке таблица на изломе, сохранилось две трети. Прорисовка граффито сделана в натуральную величину. Граффито выполнено аланским средневековым осетинским} письмом, представлявшим собой, как это теперь известно, смешение букв древнеосетинского скифо-сарматского письма арамейского дукта с буквами частично измененного сиро-несторианского письма. Последним средневековые осетины пользовались иногда наряду со своим собственным письмом при форме букв, весьма близкой к несторианскому оригиналу, соблюдая, однако, при этом свое левостороннее направление письма. Буквами древнеосетинского письма арамейского дукта включая маяцкий вариант в граффито являются в счете слева направо 1, 2, 6 и 9, сиро-несторианского дукта оказываются в том же порядке буквы 3, 4, 5, 7 и 8. Отношение букв граффито к их исходной форме можно видеть в приложенной к очерку палеографической таблице XII. Древнее и средневековое осетинское письмо, употреблявшееся на весьма обширном пространстве, развивалось стихийно. Население было в основном безграмотным. Письмо употреблялось от случая к случаю, оно было бытовым мы не располагаем ни одной официальной надписьюа потому в нем резко проявляются индивидуальные графические черты исполнителей, пишущих не постоянно, по установившейся привычке, а изредка, по скудной графической памяти. Мы делаем экскурс падежи на осетинском языке таблица область письма для того, чтобы читатель мог понять, чем объясняются в нашем херсонесском граффито подчас значительные палеографические отклонения от исходного хабита букв. Разрыв во падежи на осетинском языке таблица и пространстве, при скудной практике пишущих, делали свое дело. Начнем палеографическую характеристику граффито с букв древнеосетинского хабита. Первая буква слева, от которой осталось целой примерно две трети, представляет собой арамейского дукта т thawхорошо представленную в осетинских надписях — древней на венчике сосуда V в. Кисловодске и средневековой на янтарной бусине падежи на осетинском языке таблица катакомбного погребения IX—X в. Несмотря на то, что буква граффито весьма похожа на пятую в строке сиро-несторианского дукта букву х hethв ее хабите больше палеографических данных в пользу n thaw. Вторая буква слева представляет собой модификат буквы ф fзасввдетельствованной в ранее опубликованных нами древних и средневековых осетинских и осетинского дукта иноязычных надписях трижды. Она заменила исторически предшествующую ей п p. Характерно, что буква ф встречена в осетинских надписях Северного Причерноморья и Подонья, т. Шестая буква слева является характерной для осетинского письма, как древнего, так и средневекового. Эта буква, передающая звук и i}, была создана еще предками осетин — скифо-сарматами и не претерпела изменений на протяжении всего времени существования осетинского письма с VIII в. Девятая и последняя буква древнеосетинского письма в данном граффито представляет собой знак, передающий осетинский свистяще-шипящий сибилянт в современной падежи на осетинском языке таблица сзасвидетельствованный в этом хабите в аланской эпиграфике впервые во второй маяцкой надписи, а вслед за этой во многих других, которые читатель найдет в этой книге. Осетинские буквы сиро-несторианского дукта в граффито открывает третья буква слева. Она представляет собой поставленную в вертикальное положение, частично модифицированную, чашеобразную букву šin. В граффито эта буква встречается дважды. Второй раз как его седьмая буква. В средневековом осетинском письме буква ш š засвидетельствована в аланской надписи IX—XI вв. Куме и в тюркоязычных надписях письма аланского дукта из Саркела и Таласа. Данное граффито собственно аланской речи говорит о том, что в аланском языке Херсонеса звук ш существовал. Судя по публикациям Райта, чашеобразная šin с ножкой и без нее, с прямым основанием чаши, т. Случаев употребления буквы 'аут в этой функции в ранее опубликованных нами памятниках осетинского письма более чем достаточно, а хабит ее разнообразен. Пятая буква представляет собой повернутый влево модификат сиро-несторианской ранней heth. Она передает в графике осетинское щелевое х и в этом хабите в средневековом осетинском пиcьме встретилась впервые. Последняя буква сиро-несторианского дукта, восьмая буква граффито в виде прямого угла, представляет собой модификат буквы 'alef Длн сиро-несторнанского письма более характерна остроугольная форма этой буквы с коротким основанием см. С разбивкой граффнто на образующие его слово — формы и со вставкой в текст одного отсутствующего гласного, для которого в средневековом осетинском письме не было своего знака, граффито следует читать как: «. За словом ас ы стоит двухзначное число. С устранением из слов текста диалектных черт, посильное объяснение которым дано ниже, и заменой их современными литературными, граффито приобретает следующий вид: «. И сразу падежи на осетинском языке таблица возникает несколько вопросов: 1. Не означает ли слог «. Как следует читать число? По какому лето-счислению выписана дата? Чем объясняются фонетические отклонения от современного литературного текста? Почему в граффито слово падежи на осетинском языке таблица или года стоит не на месте — перед числом, а не после него? На все эти вопросы постараемся дать ответьт. В отдаленном прошлом, как и ныне, осетинские фамилии оканчивались этим слогом. Древние и средневековые осетины в графике пользовались арамейской системой счета. Для древнего периода письменности этот факт зафиксирован нами дважды: на горшочке с надписью V—VII вв. Умани на Украине и на страке Падежи на осетинском языке таблица. Для средневекового осетинского письма данный случай является первым. Цифра в виде крюка падежи на осетинском языке таблица длинным стержнем представляет собой незначительный модификат обращенной влево фигуры арамейской тысячи см. Следующий за 1000 вертикальный короткий штрих является фигурой для единицы. В целом обе цифры образуют число 1001. Средневековые осетины по вероисповеданию были христианами-несторианцами. В счислении лет они пользовались селевкидской эрой счета. Таким образом, датировка обломка амфоры с граффито VII в. Это первая точно датированная аланская надпись. Она со всей определенностью говорит о том, что аланы существовали в Крыму, в Херсонесе уже в VII в. Судя по тому, что в тексте не нашел своего графического выражения гласный ы, язык крымских алан VII в. Обращает на себя внимание оглушение согласных в паузе в исходе слова: вм. Кроме этих особенностей, в тексте граффито налицо употребление старого ш на месте с сш : ф ы шӕх вместо фысӕх, иш вместо ис. Форма ф ы шӕх в части конечного согласного говорит о том, что звук г был в речи крымского алана фрикативным, а не смычным, ибо только фрикативный г мог перейти в х. Что касается формы ас ы вместо азы, то она свидетельствует об употреблении в языке крымского алана глухого свистяще-шипящего с сш вместо его звонкого эквивалента и в том случае, когда за ним следовал гласный. Явление оглушения согласных в исходе слова, даже когда за этим согласным следует гласный, известны и в современном осетинском языкегде оно продолжает традицию древнего и падежи на осетинском языке таблица языка. Явление отмечено в нескольких очерках этой книги, а также Неметом в диалекте венгерских ясов алан. Нельзя также сказать, что старое ш в словах ф ы шӕх иш граффито на месте нового с сш явилось в какой-то мере фактом неожиданным. Звук ш отмечен нами в надписи на пряслице II в. Фигуру буквы в начале и в конце этого имени следовало палеографичсски связать с арамейским или ранним квадратного еврейского письма šin, в осетинском письме поставленным в вертикальное падежи на осетинском языке таблица, как это мы наблюдаем с sin сиро-несторианского письма в нашем граффито. Трудно было ожидать, что в речи алан Маяцкого городища VIII—X вв. Херсонесское аланское граффито VII в. Здесь, в районе Одессы, в Подонье и в Крыму аланы говорили на одном диалекте. В тексте граффито слово ас ы вм. В современном языке скажут: « имя рек фысӕг ис 1001 азы», а не « имя рек падежи на осетинском языке таблица ис азы 1001». Свет на это необычное явление в граффито проливает исследование, которое провел Абаев в отношении скифского язьгка. В скифском обнаружен обширный слой сложных собственных имен, в которых определение стоит не перед определяемым, как это привычно для современного осетинского языка, а после него. Это явление, как оказалось, было свойственно не только скифскому, но также средневековому аланскому языку, а от них осталось как реликт в современном осетинском. Абаевым скифских сложных собствснных имен нас особенно интересуют те, в которых опрсделением после определяемого оказывается числительное. Может бытъ, пишет Абаев, имя имело смысл «имеющий шесть детей», ср. Среди имен подобного образования для нашего очерка представляет особый падежи на осетинском языке таблица средневековое аланское название крымского города Феодосии. Абаев пишет: «Первое имя, которое заставило нас задуматься о порядке слов в скифских сложных словах, было аланское название города Феодосии - Ardavda. «Не подлежит сомнению,— продолжает Несколько далее, переводя это название более точно, как 'богосемый' или 'богов-семи город ', Абаев дает, с одной стороны, к этому названию современную семантическую типовую параллель, в которой определение предшествует определяемому: Avd-zuar Авддзуар — 'семь божеств', как именуется одно из святилищ Осетии в сел. Если в V в. Словообразовательная структура представляет собой модель с синтаксической структуры. Падежи на осетинском языке таблица две стороны одного и того же речевого процесса. Абаев в свое время сетовал на то, что в осетинских текстах ему не попадалось таких случаев, хотя в личной речи он наблюдал их. Нам посчастливилось напасть на такой случай в тексте. В граффито остается, к сожалению, не зафиксированным один факт: стояло ли определяемое перед числительным 1001 в родительном падеже, поскольку графемы для ы в письме не было. Падежи на осетинском языке таблица говоря, остается нерешенным вопрос, нужно ли в граффито восстанавливать окончание падежа — ы в ас ы - азы или этого делать не нужно? В современном осетинском языке мы знаем и сӕр-низ — 'головная боль' 'головы боль'где показатель родительного падежа опущен и сӕры-хъуын —'волосы' 'головы волосы'где он налицо. Очевидно, в граффито это ы восстановить нужно. В его тексте слово ас -аз —'год' было самостоятельной синтаксической единицей. Оно не образовывало с числительным 1001 падежи на осетинском языке таблица слова. Это все, что можно сказать о тексте аланского граффито VII в. Украина По данным ГИМа, сосуд найден археологом Городцовым в 1903 г. Переездной бывший Бахмутский уезл Екатеринославской губ. Любопытно, что сам Городцов при описании «Результатов археологических исследований в Бахмутском у. » совершенно не упоминает об этой надписи, хотя в приложении к изданию дает хороший снимок сосуда с надписью. По фотоснимку, сделанному в год публикации Городцова, в надписи насчитывается пять буквенных знаков древнеосетинского письма арамейского дукта см. Остальные четыре знака — два падежи на осетинском языке таблица краям надписи и два между ними — представляют собой фигуры геометрического орнамента эпохи бронзы, как правильно отметил археолог Первый слева буквенный знак надписи, в виде креста с падежи на осетинском языке таблица горизонтальным штрихом и загнутым вправо вертикальным, представляет, как уже говорилось, букву f, заменившую старую р. Падежи на осетинском языке таблица эта образована из соединения pe и waw. Ее поздний вариант можно видеть в одной надписи на амфоре III в. Второй знак, в виде стоячего креста с длинным вертикальным штрихом, знаменует уже знакомую нам из очерка 5 букву taw. Маленький полулежащий крестик представляет третью букву надписи — 'alef того же хабита, что несколько раз засвидетельствовано в очерке 5. Четвертая буква — это he той формы, которая характерна для памятников арамейского письма второй половины I тысячелетия до н. Его можно найти и в надписях Асуана. В древнеосетинском письме, как известно, эта буква передавала ā. Последний буквенный знак надписи, в виде горизонтальной слегка вогнутой черточки, представляет уже знакомую нам древнеосетинскую букву, передающую звук ia. В горизонтальной прямолинейной, а не слегка вогнутой форме эта падежи на осетинском языке таблица известна нам из очерка 1. По данным палеографии, надпись на сосуде из кургана у д. Переездной относится примерно к тому же времени, что и описанная в очерке 5, т. Она состоит из двух слов и с восстановлением одной опущенной гласной читается по-древнеосетински: f i ta āia. Первое слово надписи, fita, восходит к иранск. В современном осетинском это слово в закомомерной форме диг. В надписи на погребальном сосуде fita имеет старое значение 'пища'. Здесь оно более чем уместно. Эпиграфическое конечное а в слове fita соответствует совр. В надписи на месте 'alef ожидалось бы 'ajin, которая в древнеосетинском письме арамейского дукта передавала а. Графическая замена буквой 'alef буквы 'ajin свидетельствует о том, что в древнеосетинском языке того времени количественное различие в гласных было уже утрачено. Второе слово надписи āia представляет собой указательное местоимение а 'этот' в старом родительном падеже. В целом надпись читается; 'пища этого его '. Мало-Красноярки на протоке Иртыша VIII в. Восточный Казахстан Поселение, при раскопках которого был найден сосуд, относится к андроновской культуре. Оно расположено на правом берегу протоки р. Иртыш, падежи на осетинском языке таблица 2,5 км на восток от д. Раскопки производились в 1950, 1952, 1953 и 1956гг. Падежи на осетинском языке таблица интересующего нас сосуда Черников пишет: «Особенно нужно отметить. На шейке сосуда до обжига процарапаны непонятные зигзагообразные знаки, вероятно, смыслового значения. По своей форме он стоит ближе к сосудам срубной культуры и резко отличается от всей осталъной керамики поселения». Размеры сосуда при описании не указаны. В сноске, при описании сосуда, Черников указывает, что в андроновской культуре падежи на осетинском языке таблица сосуд встречен впервые и что знаки на нем сходны с теми, что прочерчены на сосуде срубной культуры с. Горная Пролейка Волгоградской области. Замечание это верно только в своей общей форме, так как ни один буквенный знак надписи на баночном сосуде из погребения Горная Пролейка см. II ни по форме, ни по значению не совпадает с буквенными знаками сосуда Мало-Красноярки см. Надпись иа острореберном сосуде с поселения близ д. Мало-Красноярки на протоке Иртыша VIII в. Самый поздний из них Черников датирует IX—VIII вв. Надпись читается слева направо. Направление строки подсказывается наклоном иной обращенностью неко торых букв. Надпись следует непосредственно после четырех овалообразных вдавлений и состоит из четырех знаков,- представляющих шесть букв, ибо последние два знака являются простейшим буквенным соединением, которое нельзя назвать лигатурой см. Все буквы надписи весьма архаичны: они относятся к IX—VIII вв. Первая буква надписи — небольшая горизонтальная черточка с наклоном вправо вниз — представляет собой оригинальный знак, выступающий уже в самых ранних памятниках древнеосетинского пйсьма арамейского дукта. Переездной на Украине здесь очерк 6. Эта оригинального хабита буква передавала звук ia. То, что буква прочерчена не в строку, а над lamed, может свидетельствовать о том, что она передавала в надписи определенный артикль дигор. В связи с текстом данной падежи на осетинском языке таблица обращаем внимание на тот факт, что интересующий нас сосуд с надписью, как указывает археолог Черников, не типичен для андроновской культуры. По форме горшка а мы добавим — и по форме письма сосуд должен быть отнесен к срубной культуре. Следовательно, горшок с интерпретируемой нами надписью, по-видимому, был подарком лица, представлявшего срубную культуру, поселянину или поселянке андроновской культуры, безразлично, монимать ли имя на сосуде как нарицательное или как собственное. Форма принадлежности в надписи выражена по свойствам осетинского языка родительным падежом. Факт контактирования андроновской культуры падежи на осетинском языке таблица срубной в археологической практике общеизвестен. Интересным с лингвистической точки зрения оказывается здесь то, что андроновды были, по-видимому, также носителями иранской речи, иначе трудно представить действенность надписи на подарке. Для осетинского письма арамейского дукта, эта надпись, относимая нами к VIII в. Северный Кавказ Черепок сосуда относится к подъемному материалу. Найден в 1961 г. Ртвеладзе на плато горы Крестовой, что находится в центре г. По инвентарю и характеру погребений в каменных ящиках, вскрытых здесь раскопками Бобина, культура могильника и поселения на горе Крестовой датируется с VII—VI вв. Население Крестовой генетически связано с племенами кубанской культуры. Надпись на черепке сосуда, представляющего собой обломок венчика, по-видимому, миски, является документом, долженствующим утвердить языковую принадлежность насельников плато горы Крестовой и соседней Барановской конца первой и начала второй половины I тысячелетия до н. Надпись выполнена древнеосетинским письмом арамейского дукта. Обломок содержит семь букв. Фрагмент надписи следует читать, как и другие древнеосетинские надписи арамейского дукта, слева падежи на осетинском языке таблица, повернув обломок так, как если бы сосуд располагался к читающему своим отверстием см. Иначе говоря, положение надписи на сосуде здесь такое же, как и на сосудах из Новочеркасского музея с касожскими надписями маяцкого письма. Первая слева буква фрагмента надписи представляет собой daleth с открытой головкой. Daleth такого хабита в арамейском пнсьме VII—V вв. Третьей буквой фрагмента надписи оказывается знак типа латинского заглавного n, здесь в зеркальной форме. Впервые эта буква встретилась мне в средневековых аланских надписях и была тогда же верно определена со значением t т. Ныне арамейское ее происхождение оказывается совершенно очевидным. Четвертой буквой фрагмента надписи является зеркальная 'alef того хабита, который достаточно широко представлен опять-таки на остраках из Элефантины. В древнеосетинских надписях арамейского дукта эта буква имела значение а сильного, заменившего собой ă. Пятой буквой фрагмента надписи оказалась падежи на осетинском языке таблица, обращенная раствором вилки вверх, а не вниз, как это обычно для собственно арамейского письма. Значение буквы в данной надписи — g г. Шестой буквой фрагмента надписи является jod в той ее типичной форме вертикального штриха, которая характерна для древнеосетинского письма арамейского дукта. Значение этой буквы в данной надписи — i и. Последней, седьмой буквой фрагмента надписи, оказывается qof в форме, типичной более для V в. Далее на обломке могла помещаться еще одна буква, но падежи на осетинском языке таблица его настолько сильно истерта, что следов буквы не осталось. В целом по палеографическим данным фрагмент над-пиои следует датировать едва ли ранее V в. Транскрибируя фрагмент надписи буквами латинского алфавита применительно к арамейскому письму, а затем буквами современного осетинского письма, мы получим следующий отрывок текста: d'atagj q. Иранистка и падежи на осетинском языке таблица 3. Исаева подсказала мне, что на сосуде, по-видимому, была прочерчена осетинская поговорка, которая в современном языке звучит по-иронски так: дӕттагы къух исаг у 'дающего рука берущая есть'. Эта поговорка соответствует русскому литературному фразеологическому обороту: 'рука дающего не оскудеет'. В русском содержание фразеологического оборота связано с библейским текстом и, следовательно, здесь не может быть очень древним в осетинском связь с библейским текстом не обязательна. Налицо может быть фольклорная параллель, случайное совпадение одинакового по мысли текста в сходном фразеологическом обороте. Исаевой верна, то окажется чрезвычайно интересным тот факт, что в осетинском кавказское субстрактное къух конечно, диг. Керамика на плато горы Крестовой, по данным археологии, местная. Следовательно, надпись тоже местного происхождения. Независимо от того, верна или не верна догадка 3. Это видно по слову дӕт т аги. Население на Крестовом плато говорило на древнем осетинском языке и пользовалось тем падежи на осетинском языке таблица письмом, что и население срубной культуры Нижнего Поволжья и Северного Причерноморья. Для Северного Кавказа надпись на венчикс сосуда является самым ранним памятником древнеосетинского письма арамейского дукта. Среднее Поволжье Во время раскопок восточно-славянского городища Титчиха, производившихся археологом Москаленко с 1954 по 1962 г. Керамика этого типа составляет около 10% всего керамического материала городища. Обломки ее встречены во многих жилищах, хозяйственных ямах и на свободной от построек территории городища. Москаленко полагает, что аланское население Титчихи было пришлым и составляло на городище среди славянского вятичского населения, незначительный процент. Незначительный процент составляла и оставленная аланами керамика. На основании ряда объективных данных Москаленко заключает, что городище Титчиха перестало существовать не ранее конца X в. Последнее предположение находит свое подтверждение отчасти и в одном граффити памятников средневекового аланского осетинского письма городища Титчиха, которые интерпретируются нами ниже. С городища Титчиха в нашем распоряжении имеется три графических объекта: 1. Фрагмент стенки сосуда салтово-маяцкого типа с граффити осетинского средневекового письма сирийско-несторианского дукта см. Фрагмент стенки сосуда, также салтово-маяцкого типа, с одним буквенным знаком, сделанным по сырому тесту см. Фрагмент камня с частью надписи, выполненной буквами письма маяцкого дукта см. Москаленко, мы имели возможность лично ознакомиться в г. Воронеже с первым и вторым графическими объектами. Осетинское граффити на стенке сосуда процарапано после обжига. Несмотря на то, что на обломке цельных буквенных знаков осталось только три, а остальные в той или иной степени фрагментарны, из сохранившихся и полусохранившихся букв можно заключать, что граффити, за исключением одной буквы, было исполнено в дукте сирийско-несторианского письма см. С восстановлением утраченных частей букв в граффити насчитывается 9 знаков соответствующих 10-ти буквам. В целом в прориси оно представляется в виде, показанном на рис. Как и все средневековые осетинские надписи, граффити читается слева направо. Первый знак верхней строки граффити изображал, по нашему мнению, букву mim того хабита, в котором она засвидетельствована в осетинской надписи на пряслице с городища Уллу-Дурбала близ Кисловодска см. ХХП и в семиреченской сирийско-несторианской надписи под 1574 г. Второй вилообразный знак граффити представляет собой букву маяцкого письма, употреблявшуюся то в значении ы, то и в зависимости от диалекта и грамотности писца. Эта буква представлена во многих памятниках осетинского письма. Третья и четвертая буквы граффити, от которых остались обращенные вниз острые углы, представляют собой остатки двух одинакового хабита сирийско-несторианских букв he. На второй из них, четвертой букве прориси, видна часть головки буквы, свидетельствующей о том, что обращенность этих букв граффити, или по крайней мере второй из них, была той же, что и обращенность he собственно сирийско-несторианского письма с той только разницей, что они оказались поставленными на острие угла. Какой по форме была буква 'alef пятая буква граффити в нашем чтениисудить трудно, т. В целом верхняя строка граффити последоватсльно представленная буквами мыхха. Конец слова не сохранился. Любопытен тот факт, что в слове мыхха х данного граффити осетинское г последовательно передано через he, точно так же, как и в осетинской сирийско-несторианского письма Трусовской надписи 1326 г. От второй строки граффити сохранилась только одна начальная буква samech. Samech этого хабита широко представлена в семиреченских сирийско-несторианских надписях XIII-—XIV вв. Какое слово могла содержать вторая строка граффити, сказать трудно. Если на городище Титчиха аланы группировались в какой-то определенной части территории Москаленко по сосредоточенности керамики отмечает такие группировкито таким словом могло быть осет. Третья строка граффити, от которой осталось на поверхности обломка сосуда три знака, воплощающие в себе четыре буквы, содержала, по-видимому, название племени, народа. Падежи на осетинском языке таблица нашем чтении граффити оно начиналось буквой 'alef падежи на осетинском языке таблица же хабита, который близок к 'alef херсонесских граффити на донышках сосудов. В третьей строке этих 'alef две. Буквы 8 и 9 сдвоены в один знак и представляют собой соединение двух samech примерно того хабита, что и шестая буква граффити. Четыре буквы третьей строки граффити образуют слово асса. В нем недостает конечного знака. Применительно к современному осетинскому языку оно звучало бы: ассаг. Это слово в свое время было самоназванием южнорусских степных алан. Русские называли их ясами. Помещающийся ниже последней строки граффити падежи на осетинском языке таблица в виде «лапки водоплавающей птицьг», как характеризует его Москаленко, едва ли имел буквенное значение. Москаленко права, когда относит его к знакам культового падежи на осетинском языке таблица. Может быть, кому-либо из последующих исследователей посчастливится более в разборе этого граффити, но независимо от конкретной интерпретации текста несомненно то, что граффити по языку и письму является осетинским. Среди фрагментов лепной керамики салтово-маяцкого типа на городище Титчиха встречен обломок падежи на осетинском языке таблица венчик и часть стенки с прочерченным на нем одним знаком. Знак из трех перекрещивающихся в верхней части линий был прочерчен по сырому тесту см. В средневековом осетинском письме этот знак известен из контекста ряда надписей как буква а. Любопытна та последовательность, с какой прочерчивались линии этой буквы: сначала была прочерчена прямая средняя линия, затем левая косая и последней правая косая. По этой последовательности в изображении линий отдельной буквы письма можно также заключить, что общее направление средневекового осетинского письма было слева направо. Наличие этой буквы в Алекановской вятичской славянской надписи докирилловского письма не вызывает удивления. Средневековое алано-ясское письмо Подонья было тесно связано с докирилловским восточно-славянским письмом. На камне в правой верхней его части видны прочерченные в строку две хорошо знакомые нам буквы письма маяцкого дукта см. II, очерк 2, табл. За буквой г достаточно свободного места, но никаких падежи на осетинском языке таблица незаметно. Повидимому, это конец слова. Буква г данного хабита в осетинском письме весьма древняя. Она налицо, например, в надписи на баночном сосуде из погребения близ с. Рубцы Краснолиманского р-на Донецкой области см. I, очерк 3, табл. То, что камень с надписью был извлечен из кладки печи, т. От какого осетинского слова остались буквы. Самого камня нам увидеть в 1963 г. По форме букв этот фрагмент надписи на камне одновременен маяцким надписям VIII— X вв. Северный Кавказ По сообщению археолога Ртвеладзе, городище Уллу-Дурбала, или, как его иначе называют, Уллу-Дур-бунлу Большие пещерыгде было найдено пряслице, находится на правом берегу р. Подкумок, в 5 км на западе от селения Терезе. Городище расположено на высоком мысе, с одной стороны омываемом Подкумком, с другой — речкой Уллу-Дурбунлу. На городище фиксируются три параллельных друг другу каменных вала, защищающих его с юга, а также замечено достаточно много разрушенных фундаментов различных строений, одно из которых, вероятно, было церковью. В августе 1963 г. Ртвеладзе совместно с археологом Руничем был обнаружен на городище могильник с разрушенными могильными склепами, которые балкарцы называют кешане. Склепы были ограблены, но по остаткам инвентаря, в частности, по нескольким стеклямным браслетам, а также по форме самих наземных сооружений, могильник датируется X—XII вв. Пряслице с надписью найдено в небольшом шурфе, заложенном Руничем в северной части города Уллу-Дурбала. Вместе с пряслицем найдены невыразительные фрагменты сероглиняной керамики с линейным орнаментом, характерным также для X—XII вв. Таким образом, пряслице с надписью с Уллу-Дурбала, по археологическим данным, датируется в рамках X—XII вв. Пряслице в форме правильного круга выточено из светло-серого песчаника. Размер его в поперечнике 3 см, размер отверстия со стороны надписи 1 см, с противоположной — 0,8 см. Толщина пряслица — 0,9 см. Глубина букв надписи неравномерна см. Дукт письма надписи сирийско-несторианский. Буквенных знаков в надписи 12. Из них сирийско-несторианскими являются 11, а один знак, по-видимому, старый аланский, может быть, салтово-маяцкий. Из сирийско-несторианских букв w, s и повторяются дважды. Противоположная надписи сторона пряслица, по-видимому, падежи на осетинском языке таблица имела какой-то текст, но она настолько истерта, что разобрать какие-либо буквы совершенно невозможно. Буквой waw одинаково передаются о, у, в. Девятый буквенный знак интерпретируемой надписи мы относим к маяцким. Исходя из текста надписи, он обозначает е. Располагая буквы надписи в строку, мы получаем ее текст в таком виде см. Ближайшим образом буквы уллу-дурбалайской надписи солоставимы с сирийско-несторианскими буквами уже известных нам семиреченских надписей XIII—XIV вв. Первая буква данной надписи mim сопоставима с mim семиреченских надписей под 1566, 1583, 1584 гг. Буква весьма близка в падежи на осетинском языке таблица хабите к 'ajin семиреченских надписей под 1574 и падежи на осетинском языке таблица гг. Другая, одиннадцатая, 'ajin нашей надписи, с учетом ее несколько необычного положения, также типична для семиреченских и сопоставима с 'ajin 1575 г. Третья и восьмая буквы надписи, waw, однотипны и в этой форме сопоставимы с семиреченскими под 1566, 1569, 1583 гг. Весьма интересны по своему хабиту samech нашей надписи. Обычно эта буква в сирийско-несторианском письме состоит из двух элементов в падежи на осетинском языке таблица либо вплотную прилегающих друг к другу полукругов, либо трех- или четырехугольников с одной общей линией основания. В буквах нашей надписи два элемента буквы samech только намечены и линии их соединения не доведены до основания. Четвертая по счету samech нашей надписи, вычерченная наподобие формы «сердечка», находит себе близкую параллель в одной надписи из Одессы 350—400 г. Что же касается десятой samech нашей надписи, то в этой оригинальной форме она не встречалась нам в памятниках сирийской письменности. Пятая буква надписи, jod, в этой ее форме весьма типична для сирийско-несторианского письма вообще. Из семиреченских надписей можно указать к ней параллели под 1560, 1581, 1609 гг. Шестая буква надписи, 'alef, в данной форме находит себе ближайшую параллель в семиреченской надписи под 1560 г. Седьмая буква надписи, lamad, по сравнению с типическим lamad сирийско-несторианского письма представлена здесь зеркально. Поставленная в обычное положение, она находит себе ближайшую параллель в семиреченских надписях под 1561, 1566, 1569 гг. Из остающихся букв надписи, ранее не рассмотренных, остается подвергнуть палеографическому анализу две; девятую, интерпретируемую нами как е, и послед-нюю, двенадцатую, -nun. Девятая буква надписи по своему хабиту не принадлежит к буквам сирийско-несторианского и вообще сирийского письма, относится, очевидно, к маяцким. Небольшие шипы с двух противоположных сторон в верхней и нижней частях вертикалыюго штриха буквы отличают ее от маяцкого и в виде вертикальной черты. Поскольку повторных параллелей этой буквы мы пока не падежи на осетинском языке таблица, предположение, что девятая буква е, а не и следует рассматривать только как догадку. По району находки надпись падежи на осетинском языке таблица считать дигорской, а не иронской. Если бы она была иронской, то у пишущего была бы полная возможность использовать в данном случае для целей передачи диалектных особенностей сирийско-несторианскую букву jod- и, как он это сделал при обозначении родительного падежа см. Двенадцатая буква надписи, nun, в форме крестообразного штриха, для сирийско-несторианских надписей типична. Нетипичным является только положение буквы в нашей надписи. Крестообразные nun семиреченских надписей располагаются вертикально крестом вниз, реже вверх, nun же нашей надписи расположена горизонтально. Обобщая палеографические наблюдения в таблице, мы получаем падежи на осетинском языке таблица картину см. По палеографическим данным, уллу-дурбалайская надпись может быть отнесена к XIII—XIV вв. Наличие в ней особого маяцкого знака для передачи звука е еще раз говорит за то, что аланское средневековое письмо на сирийско-несторианской графической основе было для осетин явлением вторичного порядка, постепенно оттеснившим более старое письмо арамейского дукта. Транскрибируя надпись в современном осетинском письме с соответственными словоразделами, читаем ее так: Мӕ оси алвесӕн — 'Моей жены прялка прясло '. То, что в надписи нет имени собственного жены - владелицы пряслица, — в порядке вещей. Произносить и тем падежи на осетинском языке таблица писать имя жены по обычаю осетин считалось непозволительным. Надпись выдержана в фонетических, грамматических и лексических нормах дигорского диалекта. Наличие здесь этого диалекта более чем к месту, поскольку дигорским по эпиграфическим данным оказывается на близлежащей территории такой памятник, как надпись на бусине с городища при Рим-горе под Кисловодском см. Горная Пролейка вторая половина VI в. Нижнее Поволжье В 1949 г. Синицына Саратовобследуя курганную группу в 7 км к падежи на осетинском языке таблица от с. Горная Пролейка в местности, называемой «Красные камни», повела раскопки кургана. «В кургане, — пишет Синицын, — обнаружено пять погребений. Грунтовые могилы прямоугольной формы, сверху накрытые бревнами. Во всех могилах отмечен один и тот же способ захоронения; покойники положены скорченно, на левом боку, ориентированы го-ловой на север лицом на восток. Во всех могилах одиночные захоронения. Погребальный инвентарь оказался бедным: при каждом погребении находился лишь глиняный горшок. Все горшки баночной формы имеют прямые или слегка выпуклые стенки». «Особого внимания заслуживает, — продолжает Он имеет обычную баночную форму, слегка выпуклые стенки, высота его 11 см, диаметр падежи на осетинском языке таблица 11 см, дна — 8 см. По краю падежи на осетинском языке таблица венчика идет ряд. При отсутствии другого орнамента на одной стороне у верхнего падежи на осетинском языке таблица нанесены своеобразно пересекающиеся линии, представляющие ряд отдельных знаков. Несомненно, эти знаки имели не декоративное, а смысловое значение. Подобные знаки известны на сосудах из погребений эпохи поздней бронзы степей юго-востока». Надпись, как и все другие на сосудах, читается слева направо. Словораздел отмечен только в одном случае — точкой между двумя буквами см. Буквы надписи занимают в строке не всегда обычное положение. Форма букв надписи, их положение и значение в сравнении с арамейскими видны из сопоставительной палеографической таблицы см. Сопоставление букв древнеосетинского письма данной надписи с арамейскими говорит за то, что иадпись в палеографическом отношении не моложе V в. По-видимому, она относится ко второй половине Падежи на осетинском языке таблица в. Надпись с расчленением вязи содержит падежи на осетинском языке таблица буквенных знаков, образующих четыре слова см. С переводом данной надписи в шюскость современной осетинской речи она будет отвечать нормам дигорского диалекта. В полном соответствии с этими нормами надпись будет звучать так: е ӕй боц ӕдзард или: е ӕй боз ӕдзард 'он есть дорогой безвременно почивший', 'он есть благодарный безвремеыно почивший'. О возможности читать эпигр. Приступим, однако, к интерпретации отдельных образующих надпись слов падежи на осетинском языке таблица их форм, а затем и надписи в целом. В надписи передано через jod принципом matres lectionis. В виде ē налично в перс. Кажется теперь вероятным, что диг. С Бенвенистом соглашается Текст нашей надписи подтвсрждает справедливость бенвенистовой реконструкции исходной формы для диг ӕй 'есть'. Одновременно, не делая пока никаких выводов из нашего наблюдения, мы хотим обратить внимание на то, что эпиграфическая форма фиксирует ΰi, а не ti. В публикуемых нами древнеосетинских надписях сочетание ti, переходящее в с ц и j йвезде пишется как ΰi. Трудно решить, какое из этих двух слов использовано в надписи. Поскольку в языке надписей широко представлено то падежи на осетинском языке таблица, которое называют интерсонорным озвончением согласных, за словом bwjz можно видеть и bwjc bwjs. В конечном счете это не так уж важно, потому что оба слова налицо в осетинском и оба принадлежат к иранскому слою речи. Наличие j перед конечным согласным корня — черта даалектальная. Это явление мы встретим и в других надписях, притом во всех случаях, даже поздних, средневековых, оно будет характеризовать дигорскуго речь. В определенной позиции, а именно «перед конечным согласным или полугласным корня в производных словах» типа гайуат — гайууат оно отмечено в стур-дигорском говоре Ирафского района Северо-Осетинской АССР Вероятно, в прошлом такая йотация была налицо не только в словах производных, но и в корневых, независимо от суффикса. Причастие образовано от глагола диг. Эпиграфическое начальное ă- совр. В надписи должно разуметь ӕцард 'неживой', 'безжизненный', с озвончением ц в дз в интерсонорном положении. Причастие вместе с эпигр. В целом текст надписи применительно к современному его пониманию гласит: 'Он есть благодарный или: дорогой, лелеемыйбезвременно умерший'. Синтаксическая конструкция, предложенная с именным сказуемым: «настоящее время вспомогательного глагола быть+причастие прошедшего времени» в осетинском языке не представляет явления исключительного. Впервые она падежи на осетинском языке таблица То, что в этой маленькой эпитафии-сожалении не обозначено имя падежи на осетинском языке таблица покойного, отвечает похоронным обычаям осетин. Особенно строго избегали произносить его имя». Наличие в погребении одного, а не двух сосудов не вызывает удивления. Погребение бедное, а в таких погребениях, как показывает практика раскопок, часто обходились даже без сосудов и вообще без каких-либо вещей. Вероятно, дети были скошены какой-то болезнью один за другим. Второй умер, когда для первого был уже заготовлен сосуд и все необходимое для хист'а поминок. Новая могила, новые затраты на погребение были не под силу и экономически, и по времени. Рубцы V — начале IV в. Северное Причерноморье Летом 1937 г. Сiбiльов при раскопке кургана близ с. Рубцы Краснолиманского района Донецкой обл. При погребенном оказался баночной формы сосуд высотой 17 см с диаметром горла 18 см. На сосуде, богато орнаментированном разнохарактерными значками в виде вертикальных и горизонтальных штрихов и точек, оказалась надпись см. Сибилев и сообщил в своей публикации. Надпись, по нашему расчету, содержит 10 букв см. Читается, как и все другие, слева направо. Некоторые буквы надписи занимают непривычное положение. Первая буква слева представляет зеркальное šin того хабита, который характерен для нее, начиная с V в. Если поставить букву в обычное для нее положение, то она в своей форме легко распознается. Вторая буква должна быть признана за падежи на осетинском языке таблица, использу-еную в древнеосетинском писъме для передачи утратив-ших количество гласных ā и ă. Для 'alef здесь непривычно то, что горизонталъный штрих не пересекает вертикальный, а сходится с ним, в то время как в типичной 'alef штрихи пересекаются. Третья буква надписи — вне сомнения reš, не только зеркальная, но и поставленная «на голову». Такого типа reš мы встретим в дальнейшем в одной средневековой осетинской салтово-маяцкой надписи. Reš с закрытой «головкой» в палеографическом отнощении весьма архаична, и в общем «ансамбле» букв данной надписн она выглядит как анахронизм. Датировка надписи от ее присутствия не падежи на осетинском языке таблица. Четвертая буква надписи, типичная для древнеосетинского письма jod, здесь в значении i. Первые четыре буквы надписи образуют графему šari, представляющую самостоятельное слово. Падежи на осетинском языке таблица интерпретация надписи показывает, что пятая буква надписи — не что иное как sade. По форме она ближе всего стоит к sade Ассуанского папируса, датируемого V в. Ее незначительные отличия можно хорошо видеть из сопоставительной палеографической таблицы см. IIIгде шестая буква надписи — lamed. Раствор несколько широк, чем она, пожалуй, и отличается от такой же lamed надписи Тейма, датируемой V в. Седьмой буквой является teth. Форма ее довольно необычна. В нижней части она угловата, левый вертикальный штрих почти вдвое выше правого, причем последний не закрывает устья буквы, как это привычно для teth в подавляющем большинстве случаев. Близкая к данному хабиту, но с одинаковыми по величине вертикальными штрихами буква tetg отмечена в таблице Восьмой буквой надписи, почти слитой с tetg является jod в форме типичного для древнеосетинского падежи на осетинском языке таблица вертикального штриха. Пятая — восьмая буквы надписи образуют графему slΰi. Slΰi, как и šari — самостоятельное слово надписи. В надписи остаются два буквенных знака. Девятая буква надписи, вправо от teth, — опять типическая для древнеосетинского письма jod в виде вертикального короткого штриха. Десятая и последняя буквы надписи весьма оригинальны. Если не обратить внимания на маленький горизонтальный штрих, пересекающий крайний справа вертикальный штрих, то это зеркальная šin, в которой все три штриха выходят из одного основания. В палеографии такая šin хорошо известна для V— начала IV в. Однако наличие небольшого горизонтального штриха, пересекающего крайний, вертикальный, наводит иа мысль, что писавший колебался, написать ли ему šin или samech. Это, по нашему мнению, может говорить о том, что в осетинском языке времени надписи, т. Оставшиеся девятая и десятая буквы надписи образуют графему jš, вероятно, jsш. Это также самостоятельное слово надписи. Надпись состоит из трех слов: Šari šlΰi jsш. В надписи ожидалось бы šări с ă, для которой в древнеосетинском письме использовалась 'ajin. Замена ее буквой 'alef свидетельствует о том, падежи на осетинском языке таблица в V в. При недостаточно грамотном и не обладающем хорошим слухом писце ă могла выражаться через букву 'alef. Имя собственное šar сӕр 'голова' входило в состав многих скифских имен собственных. О вероятном происхождении совр. Судя по долготе ē, Вс. Миллер, вероятно, был прав, когда связывал указательное местоимение 3-го л. В целом эпиграфическая фраза Šari s ă l ă ΰi ēsш отвечает совр. Нельзя не обратить внимание на тот факт, что в известных нам надписях это уже третий случай, когда на сосуде обозначается хранимая в нем еда см. Падежи на осетинском языке таблица, очерки 4 и 5. Становится совершенно очевидным, что во всех среднего размера баночных и острореберных сосудах при погребениях срубной культуры хранилась пища, предназначенная для покойных в их загробном существовании. Для истории осетннской этнографии этот факт является чрезвычайно важным интересным. Украина В 1949 г. Тереножкин Киев произвел разведывательные раскопки в Синицком лесу, что расположен в 7 км к западу от г. Археолог сообщает; «В Синицком лесу частично падежи на осетинском языке таблица раскопан один бугор, состоявший в основе из культурных остатков, а падежи на осетинском языке таблица центре открыты три очага. Никаких признаков погребений падежи на осетинском языке таблица бугре не было обнаружено. Характер находок указывает, что бугры белогрудовского типа не погребальные курганы, а остатки жилых построек. Материальная культура этих памятников имеет характерные черты конца эпохи бронзы и начала железного века: горшки с гладким валиком на плечике, лощеная керамика, каменные сверленые топоры, кремневые орудия — вкладыши для серпов. Но вместе с тем имеются уже признаки местной обработки железа шлаки. Экономической основой обпдества этого времени являлось, по-видимому, земледелие; скотоводство играло второстепенную роль. Анализ материалов позволяет думать, что носители белогрудовской культуры могли составлять основное ядро в образовании скифо-пахарей, племена которых населяли, согласно сведениям Геродота, лесостепь между Днепром и Падежи на осетинском языке таблица. Среди многочисленных фрагментарных сосудов поселения Тереножкин обращает особое внимание на целый маленький горшочек со знаками. «Перед нами падежи на осетинском языке таблица пиктограмма, указывзюшая на культовое значение этой посуды», — пишет он. Эта догадка археолога, как мы увидим ниже, оказывается верной. Знаки сделаны по сырому тесту. Обмера посуды при ее описании не дается. Формозов сробщает, что высота горшочка со ставляет всего 4 см. При ближайшем рассмотрении знаков на горшочке с поселения близ г. Умани в них можно видеть 4 буквы уже известного нам древнеосетинского письма арамейского дукта и цифры арамейского счета, выражающие числа 2, падежи на осетинском языке таблица, 4 и 1 см. Первая буква надписи представляет собой ту специфическую фигуру, которая передает осет. Она, как мы уже однажды говорили, образовалась из соединения двух встречных WAW, что особенно хорошо видно на надписи из Горной Пролейки Волгоградской обл. Вторая буква представляет арамейскую heth того хабита, в котором она засвидетельствована весьма рано и знакома, например, по арамейской надписи из Нераба близ Алеппо VII в. Третья буква, соединенная в верхней части со второй длинной горизонтальной чертой, представляет reš той формы, которая появляется примерно в V в. Последняя, четвертая буква надписи samech помещена между h и r и соединена с h тонкой линией. Samech этого хабита также не встречается раньше V в. Исходя из хабита букв r и падежи на осетинском языке таблица как более поздних, надпись на горшочке датируется нами V в. Цифры падежи на осетинском языке таблица счета, падежи на осетинском языке таблица они отличаются большой стабильностью, ничего нового в датировку не вносят. После надписи, которая состоит из букв ohrs, сразу же помещена цифра 2, затем, через падежи на осетинском языке таблица расстояние,— 3, за ней 4 и, наконец, 1. Цифра 4, в которой крайняя справа вертикальная черточка имеет небольшой наклон, подтверждает еще раз направление древнеосетинского письма — слева направо. Обычно в арамейском счете в цифре 4 наклонная линия помещается слева см. Надпись на горшочке, переданная в транскрипции буквамн ohrs, воспринимается нами в следующем осетинском ее чтении: о, хрс! Через о -уӕ передано осетинское междометие восклицания, обращения. Слово хрс в нашей интерпретации соответствует названию древнего осетинского скифского божества х уӕ рс, сохранившегося в пантеоне языческих богов восточных славян под именем Хорсъ. Выясняя лингвистическую историю этого имени, Абаев пришел к выводу, что имя Хорсъ происходит от осет. Наша надпись не только подтверждает древнерусскую форму имени Хорсъ, но определяет исходную осетинскую. Конечный глухой с вместо осетинского звонкого з в восточнославянском древнерусском оказывается наследием осетинского языка. В восточнославянском глухой с вместо звонкого з в конце слова мог появиться только после отпадения глухого гласного и не раньше XI в. В осетинском же языке это явление собственно диалектное, до сих пор известное. Насколько рано оно появляется, можно видеть по опубликованным нами памятникам древнеосетинского языка, где оно встречается в ряде надписей см. ТППЯ, очерк 5, 10. Продолжается оно и в средние века как одна из диалектных особенностей асской ясской речи. В лингвистической истории имени Хорсъ не оправдалось тодько одно предположение Он думал, что в скифской resp. А оказьшается уже в V в. Кстати, в скифской среде оно не могло звучать как хорс, так как эта норма позднего — иронского диалекта. Здесь падежи на осетинском языке таблица произносилось хуӕрс. А вот в древнерусскую языковую среду оно могло попасть уже в иронской форме — хорс. Первый ярко выраженный памятник иронского диалекта датируется IV в. Итак, на горшочке из поселения близ г. Умани начертано имя скифского божества: Х уа рс — Хорс. Надпись целиком подтверждает догадку археолога Тереножкина о культовом, ритуальном назначении горшочка, не говоря уже о том, что поселение действительно оказывается скифским. Цифры прочерчены, как и надпись, по сырому тесту до обжига и, может быть, имели магическое значение. Северное Причерноморье В 1949 г. Гракова провела раскопки курганов у с. Константиновки Мелитопольского района Запорожской обл. Из очень краткого описания раскопок, которое дает археолог Д, Либеров, мы узнаем, что в пойме р. Либеров в очерке об этой надписи не сказал ни слова. Возможно, что он принял надпись за орнаментику, падежи на осетинском языке таблица и об этом ничего не сказано. Погребение скорченное, скелет лежал на левом боку, головой на север, лицом на восток. Сосуд стоял перед лицом погребенного. Либеров не дает обмера сосуда, не приводит надписи в целом. Мы видим на рисунке сосуда только часть ее, для эпиграфиста легко читаемую см. Надпись, как и все другие, читается слева направо. Она выполнена арамейским письмом того дукта и направления, который мы назвали древнеосетинским письмом. Во фрагменте надписи она представлена первой буквой слева. Эта буква древнеосетинского письма впервые встретилась в надписи на баночном сосуде из срубного погребения близ с. Горная Пролейка Волгоградской обл. Даже беглого взгляда эпиграфисту достаточно для того, чтобы видеть при сравнении хабита букв надписи из Горной Пролейки и надписи из погребения у с. Константиновки, насколько они схожи. Это надписи одного и того же извода арамейского письма. По хабиту букв константиновскую надпись можно с уверенностью отнести к V в. Судя по фрагменту надписи, она была выдержана в консонантной форме. В латинице фрагмент константиновской надписи уверенно транскрибируется так:. Точка после d перед m означает словораздел и в моем понимании надписи знаменует одновременно ее начало и конец. Такая же падежи на осетинском языке таблица — словораздел инеется и в надписи из погребения близ с. В сохранившейся части надписи представлены следующие лексико-грамматические формы: 1 m ă — энклитическая форма притяжательного местоимения 1-го л. Написано по нормам консонантного арамейского письма без гласной, традиции которого частично сохранились в древнем осетинском письме. С гласной ă в этой форме падежи на осетинском языке таблица значении местоимение встречается в калиновской надписи II в. В соответствии со словом so j n ăк которому это имя является определением, мною в надписи принята дигорская форма имени 'мать' — мадӕ ирон. Как и предыдущее слово, m a d ă написано по нормам консонантного письма без гласных. В надписи дигорская форма слова с характерным для этого диалекта аффиксом -nă. Относительно роли соя в жизни осетин Абаев пишет: «Для скотоводов-горцев жир был и символом сытости, обилия и достатка. Поэтому слово soj слышится во многих обрядовых и бытовых песнях, а так же в пословицах и поговорках». Наша надпись показывает, насколько старо это слово. Оно и тогда являлось символом сытости, обилия и достатка для скотоводов, далеких предков осетин, живших в пойме реки Молочная в Северном Причерноморье. В баночном сосуде, стоявшем в могиле перед лицом погребенного, вероятно, был сой, дар его матери. В загробной жизни покойника он должен был стать также символом его сытости и достатка. Слово написано, как и два предыдущих, по нормам консонантного письма без гласных, за исключением снецифического древнеосетинского о. Был ли выписан j, неизвестно, на этом месте часть стенки сосуда отсутствует. Форма слова восстанавливается по смыслу фразы. Преверб в тексте надписи восстановлен нами в форме pă, а не fă, т. Мы знаем по нашим памятникам только один случай употребления f вместо p — это в надписи на баночном сосуде из курганного погребения V в. При восстановлении отсутствующей части текста надписи на константиновском сосуде мы ориентировочно взяли за основу ритуальный дигорский текст: нӕ кувд дӕуӕн ӕхцӕуӕн фӕууӕд — 'наш кувд тебе приятен да будет'. Такова наша интерпретация текста на константиновском баночном сосуде из срубного погребения V в. Северо-Западное Причерноморье Античный город Тира, где найдена острака, возник, падежи на осетинском языке таблица полагают, в VI в. Расположен он был на западном берегу Днестровского лимана, возле нынешнего Белгорода-Днестровского Аккермана. Город существовал и в позднее античное время. Интересующий нас объект относится к раскопкам археолога Дмитрова Институт археологии Украинской ССРпроизведенным в 1946 г. Раскопки велись в юго-западной части гласиса против современного порта. В результате их установлено, что гласис образовался от выкида земли при постройке крепости. Он перекрывает собой древний город, поэтому культурные остатки залегают совершенно бессистемно. Интересующая нас острака с надписью представляет собой фрагмент стенки амфоры светло-песочного цвета. Она найдена в глассисе, и, следовательно, датировать ее можно лишь по палеографическим данным. Амфорный черепок имеет форму неправильного многогранника. Размеры сторон: 7,5—6, 5—2, 5—4, 8—3 см. Хранится в Белгород-Днестровском падежи на осетинском языке таблица музее. Фотоснимок получен в 1961 г. Лично изучен мной на месте летом 1963 г. В верхней правой падежи на осетинском языке таблица остраки в две строки размещены арамейского дукта цифры «20», фигуры которых повернуты на 90° вправо. В первой строке таких «двадцаток» — 8, во второй — 4, всего 12. Под второй строкой цифр помещается крестообразная taw. В левой, узкой части поверхности остраки содержатся три слова, написанные одно под другим. Падежи на осетинском языке таблица слово состоит из одной буквы he, второе — из пяти букв: 'alef, taw, jod, 'alef, kaf. Третье слово состоит из трех букв: taw, nun, daleth. Последние две даны в лигатуре. Вправо от третьего слова фразы написан ряд арамейских цифр: подряд выписано 19 единиц и одна десятка, фигура которой повернута вправо. Под этим рядом цифр подписан другой. В нем 7 единиц. Надпись на остраке писалась и читалась, включая цифры, слева направо. Это хорошо видно по окончании счетной строки. По характеру букв надпись имеет в большей степени отношение к хабиту квадратного еврейского письма, чем к собственно арамейскому. Наиболее поздней в надписи следует признать 'alef, предшествующую kaf во второй строке. По хабиту этой буквы острака датируется мною II в. Острака представляет собой хозяйственный документ, запись, касающуюся сбора плодов может быть, винограда. Конкретная мера емкости или веса на остраке не обозначена. Двадцатиричная система счета у осетин обычна и в настоящее время. Буква taw под строкой «двадцаток» в виде креста представляет собой аббревиацию слова tonun — 'срывать', 'собирать' о плодах. Цифры показывают, что в целом собрано 36 каких-то мер. Счет сбора отмечен 26 раз в единицах и один раз десятком. Графическое изображение цифр совпадает в фигурах с арамейским. Отлично лишь положение некоторых фигур: «20», в форме латинской буквы z, повернуто на 90° вправо, «10» своим углом обращено тоже вправо. Указательное местоимение в форме ā едва ли отражает старую норму. Здесь, как и в следующем за местоимением слове atiak, налицо смешение графем, отражающих прежние ā и ă, возникшее в результате потери гласным своего количества, как то мы уже наблюдали в древнеосетинских надписях на баночных сосудах. Слово atiak в исторических нормах соответствует совр. Украина В августе 1956 г. Козыренко был произведен пробный раскоп на территории колхоза им. Калиновки бывший Сербы Кадымского района Одесской обл. Раскопом обнаружено древнее поселение Калиновка Падежи на осетинском языке таблица. Оно расположено на восток от ручья, протекающего с севера на юг. Вместе с пряслицем найдена сероглинная кружальная керамика, лощеная и с шероховатой поверхностью, черняховского типа. Здесь же найдены глиняные грузила, костяиая проколка, куски железного шлака. Археологическая датнровка поселепия -II в. Пряслице имеет биконическую форму. Высота его 2,8 см. Кружность по ребру самой широкой части -11 см. Верхняя покатая плоскость, на которой прочерчена строка надписи, имеет ширину 1,6, нижняя, падежи на осетинском языке таблица с надписью, — 1 см. Отбитая часть по вертикали составляет 1,1 см. Она захватывает часть надписи см. Глиняное пряслице с двухстрочной надписью из Одесской области II в. Украина В надписи, если исходить из предложенного мною чтения ее текста, было 44 буквы. Полностью сохранились 32 буквенных знака и 4 фрагментарных. К нашему счастью, пряслице повреждено в той его части, которая оказалась между началом и концом текста надписи. В верхней строке текста полностью сохранилось 14 букв. Начало этой строки текста требует восстановления первой буквы слева, от которой на отбитом месте осталась лишь маленькая наклонная черточка. Я полагаю, что этой буквой была перевернутая арамейского и квадратного еврейского письма 'ajin, падежи на осетинском языке таблица во всех положениях в древнеосетинском письме ă ӕ см. Глиняное пряслице с двухстрочной надписью из Одесской области II в. Украина Значение первой буквы подсказано контекстом. Есть в верхней строке и еще одна фрагментар-ная, она же конечная, буква строки, но не текста. В моей реконструкции это nun см. За этой буквой в моем чтении текста на отбитом месте должно было быть по крайней мере 7 буквенных знаков. Они восстановлены нами в транскрипции. В целом в верхней строке текста, вероятно, было 23 буквы. В падежи на осетинском языке таблица строке текста полиостью сохранившихся букв падежи на осетинском языке таблица, фрагментарных — 2. Одной из них начинается строка. В нашей интерпретации этой начальной буквой является еврейского квадратного письма 'alef той формы, которая характерна для I—II вв. Второй фрагментарной падежи на осетинском языке таблица нижней строки текста является конечная буква строки, от которой сохранился небольшой уголок, отчего она восстановлена в своей полной форме быть не может. В нашей интерпретации текста здесь должна быть samech см. Далее на отбитом месте не хватает, по-видимому, трех буквенных знаков. Они восстановлены в транскрипции. В целом в нижней строке надписи была 21 буква. Поле верхней плоскости надписи заштриховано легкими косыми линиями. Они несколько зтрудняют определение хабита букв. Однако когда с верхней плоскости надписи был снят пластилиновый эстампаж, то на нем вышли реально только зеркальные буквы текста надписи, а «украшающие» косые линии исчезли. Поле нижней плоскости надписи почти не имеет косых «украшающих» штрихов. Во всяком случае те, которые есть, не затрудняют чтение текста надписи. Дукт букв надписи смешанный. Арамейская основа древнеосетинского письма обновлена здесь буквами квадратного еврейского письма, употребительного в Северном Причерноморье с начала н. Буквы квадратного еврейского письма в надписи на пряслице не входят за пределы II в. Из букв специфических, т. Древняя арамейская основа осетинского письма данной надписи, включая сюда и оригинальные буквы jod и waw, составляют к общему количеству букв надписи на пряслице примерно половину. Следовательно, вторая половина букв надписи оказывается в дукте квадратного еврейского письма см. Глиняное пряслице с двухстрочной надписью из Одесской области II в. Украина В целом надпись на пряслице в прориси выглядит, как на табл. Падежи на осетинском языке таблица палеографическим данным, надпись на пряслице датируется II в. Текст надписи прост и не вызывает никаких сомнений. Весьма любопытен тот факт, что в надписи налицо те диалектальные особенности осетинского языка, которые в дальнейшем стали характеризующими иронский диалект. Из ныне известных нам надписей древней осетинской речи эта самая ранняя, в которой встречаются некоторые особен-ности иронского диалекта. В надписи налицо следующие лексико-грамматические формы. Согласная основа kl может быть интерпретирована различно. Мы предполагаем видеть в ней личное мужское имя Кал — 'Бык' от падежи на осетинском языке таблица нарицательного, соображения по этому поводу высказаны во «Введении» к настоящей книге. Согласована со следующим словом. Написано частично по нормам арамейского письма с опущенной второй гласной корня. Это старое иранское имя ныне в осетинском языке неупотребительно. Звук й перед конечным согласным ф — диалектная дигорская черта, кстати сказать, уже встречавшаяся в надписях на баночных сосудах. Эпиграфическое слово ныне сохранилось в производной форме уафӕн 'то, чем ткут', 'ткацкий станок'. Корневая основа уаф, как предполагал Вс. Миллер, восходит к индоевр. Эпиграфическая форма waip, как видно, весьма близка к предполагаемой. На иронский характер послелога -1 -ыл уже указывалось выше. В дигорском ожидалось бы, как уже указывалось выше, синхаг, синхан совр. Употреблено в значении личного имени собственного. Любопытно отметить, что имя написано через šin, хотя в это время, т. Начальное p в надписи закономерно соответствует современному осетинскому ф. За этим согласным в дукте еврейского квадратного письма дана буква mem. В закономерном соответствии осет. В иронском имеем фыста. Падежи на осетинском языке таблица образом, в надписи на пряслице было 12 слов. Сохранилось 11, притом о полной форме одиннадцатого, конечного слова надписи можно только предполагать. Поселяне Калиновки II были ираноязычны, а не славяно-язычны, как это предполагали археологи, имея в внду керамику черняховского типа. По форме употребляемого калиновцами письма они примыкали к тем ираноязычным племенам юга и юго-востока европейской территории России, которые являлись носителями срубной культуры. Этим фактом отмечается преемственность письменной культуры. Северное Падежи на осетинском языке таблица На Недвиговском городище в дельте р. Дон, где представлена танаисская культура последних веков до н. На одну из них мы обратили внимание около двадцати лет тому назад в связи с чтением надписей на камнях Маяцкого городища VIII—X вв. Археологи и лингвисты-иранисты не обратили внимания на этот факт. Эпиграфика у нас, к сожалению, не в чести, а между тем елово на танаисской амфоре, читаемое слева направо как фиу — 'жир', 'сало', исполнено на иронском диалекте осетинского языка. Надпись была и остается интересной тем, что в зачине ее стоит дреанеосетинского письма арамейского падежи на осетинском языке таблица буква ф, созданная осетинами за восемь веков до танаисской надписи. Буква засвидетельствована модификатом незначительного отклонения в слове ф и та — 'пища' на баночном сосуде V в. На четыре-пять столетий позже танаисской надписи эта буква, как модификат ранее нам уже известной, встретилась во фрагменте надписи 690—689 г. В трех случаях из четырех буква ф поставлена в словах падежи на осетинском языке таблица значения. Это говорит о том, что звук ф в древнем и затем в средневековом осетинском языке был уже явлением диалектальньш. Сосуществуя со звуком п р он в конечном счете вытеснил его. Процесс этот начался не с личных имен, на которые делает упор Абаев, а с имен нарицательных и начался как процесс спонтанного развития языка, а не под гото-германским влиянием. Слово фиу интересно с палеографической стороны еще тем, что в нем впервые встречается фигура буквы и в форме «восьмерки». В дотанаисских надписях буква и этого хабита в осетинских надписях не встречается, а позже танаисской засвидетельствована во фрагменте фразы «. Последняя буква слова фиу-у и здесь представлена в том хабите, в каком мы ее встречаем в насыщенной иронизмами двухстрочной надписи II в. В калиновской надписи эта буква представлена в слове lăw а r лӕвар —'подарок' и личном мужском имени Saw Шау — 'Черный'. В этом хабите в других древних осетинских надписях она не встречается, хотя совершенно ясно, что она ведет свое происхождение от той waw, которая присутствует в слове bwjz падежи на осетинском языке таблица боз 'благодарный' в надписи на баночном сосуде из срубного погребения близ с. Горная Пролейка Волгоградской области относимого ко второй половине VI в. Между словом фиу — 'жир', 'сало' как думает Абаев в значении 'масло' на танаисской амфоре и рядом слов в насыщенной иронизмами калиновской надписи устанавливается прочная связь по языку: иронский диалект здесь, в Северном Причерноморье, оказывается во II—III вв. Надписями, сделанными красной краской на танаисских амфорах, никто не занимался, но не обратить на них внимание археологи не могли — слишком уж много оказывалось этих амфор. Вот как описывает их наличие археолог Во всех наслоениях, верхних и нижних, в разных участках города постоянно встречались скопления амфор, целых и разбитых, то зарытых днищами в землю, то составлявших содержимое больших погребов; такие погреба перемежались с зерновыми ямами, с наполненным зерном пифосами — и все это встречалось в таком количестве, что не могло не привлечь внимание даже археологов прошлого столетия, вообще мало интересовавшихся всем, что имеет отношение к хозяйственной жизни Танаиса. Мы молучаем впечатление о Танаисе как об огромном складе говаров, впечатление. О том, какой местный продукт, производимый танаидцами-сарматами, кроме фиу, мог храниться в остродонных амфорах, говорят другие, сделанные красной краской на них,ираноязычные надписи. В цитированной книге Падежи на осетинском языке таблица хорошо читаются слева направо интересны с палеографической стороны тем, что в обеих имеется не семитического дукта буква падежи на осетинском языке таблица и. Эту букву с незначительным палеографическим отклонением мы встречаем в одной из надписей маяцкого городища. Обе надписи на амфорах означают один падежи на осетинском языке таблица тот же продукт и транскрибируются осетинским письмом так: п ии лутан, п ии лут. Известны только слова ирон. Слова п ии лутан, п ии лут, написанные по нормам консонантного северо-семитского письма, где гласные не обязательно писались, с палеографической стороны не вызывают сомнения. Оба слова композиты и, исходя из их формы, этимологизируютсн: пи — 'жирное' илут — 'пиво'. Абаев, «Наращение суффикса — он в ӕлутон, насколько можно судить, не внесло ничего нового — «пиво» осталось «пивом». В словах п ии лутан, п ии лут компонент пи — слово персидское. Слова и лутан, и лут с вероятным исходным и рядом с осетинским ӕлутон и диг. Возможно, что форма илутан, илут была ясской. Интересно, что название пива в форме ӕлут в Северном Причерноморье встретилось как основа сарматского личного имени. В записи греческим письмом на одном ольвийском надгробии, относимом, по палеографическим данным, ко II—III вв. Абаев истолковывает как «пивовар» или «пиволюб». Кроме слов п ии лутан, п ии лут это слово в Северном Причерноморье существовало в форме пиӕл у тӕ. С пропуском буквы у waw в этой форме оно выписано красной краской на амфоре уже известного нам образца, найденной в Одесской обл. Эту амфору в 1963 г. Надпись с палеографической стороны интересна тем, что буква и i в ней приводится в форме, свойственной осетинскому письму с древнейших времен. На остродонных амфорах с надписями красной краской той же краской иногда обозначалась их емкость. Две таких меты приводит в своей книге Предки осетин использовали не только арамейское письмо, но и арамейский счет. Писали цифры также слева направо. Меты, которые приводит Книпович, обозначают число 21, причем единица пишется впереди двадцатки. Это свидетельствует, что падежи на осетинском языке таблица сарматы-осетины пользовались двадцатиричным счетом. В двадцатиричном счете 21 звучит иу ӕмӕ ссӕдз, букв. Цифры писались в той последовательности, как произносились. Что скифо-сарматы считали двадцатками, мы знали из надписи на остраке II в. Меты на танаисских амфорах подтвердили это положение. В каких конкретных мерах емкости исчислялось число 21, сказать трудно, может быть, в осетинских синон, которыми черпали алутон? На танаисских амфорах писали не только осетинским письмом. Здесь можно встретить, например, надписи греческого письма. Одну из таких приводит В нашем прочтении это аббревиация осетинского слова ӕнт уан — 'сусло', без которого нельзя было приготовить алутон. Не исключено, что они писали и те падежи на осетинском языке таблица надписи, в которых так много отклонений от норм греческой грамматики, если, конечно, эту работу не делали осарматившиеся греки. О том, как сильно подчас искажается язык греческих надписей, можно прочесть у Амфоры с осетинскими надписями красной краской на горлах и плечах сосудов встречаются в различных местностях Северного Причерноморья. Одну из таких надписей на плече амфоры, исполненную осетинским письмом арамейского дукта, приводит археолог Надпись читается слева направо, транскрибируется как 20 сӕин, где слово сӕин означает «вино» и является диалектной формой к осет. Возникновение й перед н исторически закономерно. Стоящая впереди слова сӕйн арамейского счета цифра 20 означает емкость амфоры. Надпись с поселения на р. Ингулец относится ко II—III вв. Созданная на периферии Ольвии надпись подчеркивает правомерность иронизмов в осетинской речи, в данном случае имеется в виду калиновская II в. Ингулец, мы не нашли среди этих вещей обломков амфор с надписями красной краской. Они в числе других экспонатов музея пропали в годы Великой Отечественной войны. Надпись на амфоре со словами падежи на осетинском языке таблица сӕйн воспроизводится нами по рисунку из статьи С палеографической стороны она не вызывает никаких сомнений и читается без всяких затруднений. Хабит букв надписи архаичен. На нее не оказали влияния те новшества в осетинском письме, с которыми мы встретились в надписях на аналогичных амфорах из Танаиса и Орловки Одесской области. Датировку ингулецкой надписи подсказывает археология. Подонье В 1954 г. Щербака «Несколько слов о приемах чтения рунических надписей, найденных на Дону», в которой автор делает попытку дешифровки поименованных в заглавии нашей падежи на осетинском языке таблица надписей, объявляя их тюркскими, а письмо тюркским руническим. Вопрос об определении язьгка надписей на камнях Маяцкого городища и на флягах Новочеркасского музея имеет для науки принципиальное значение. Маяцкое городище на Дону при устье падежи на осетинском языке таблица. Тихая Сосна относится, как признает большинство археологов, к салтовской аланской культуре VIII—X вв. Фляги Новочеркасского музея, найденные на Нижнем Дону и датируемые теми же VIII—X вв. Так именно и случилось. Щербаку объявить язык падежи на осетинском языке таблица на камнях Маяцкого городища и флягах из Новочеркасского музея тюркскими, как археолог Артамонов в своей статье сейчас же сделал вывод о том, что «достигнутые им Щербаком успехи представляют огромный интерес, в частности, по спорному вопросу относительно этнической принадлежности салтово-маяцкой культуры, которую большинство исследователей считало аланской. В настоящее время к доводам против этого мнения прибавляются падежи на осетинском языке таблица данные о языке носителей этой культуры. Писали, а следовательно, и говорили они не по-ирански, а на тюркском языке, хотя корни салтово-маяцкой культуры действительно уходят в сармато-аланскую среду». Не слишком ли поспешно была сделана дешифровка Щербака и не слишком ли преждевременны выводы Внимательно вчитываясь в статьи обоих исследователей, приходишь к выводу, что они тесно взаимосвязаны. Есть все основания предполагать, что Щербак оказался в данном случае в плену хазарско-булгарской теории Артамонова, ибо в своей статье он прямо говорит о том, что «возможность приступить к чтению незнакомых рун» явилась у него благодаря неоднократным консультациям со стороны Артамонова «относительно некоторых подробностей этногенеза хазар их взаимоотношений с другими племенами», и в то же время он ни словом не обмолвился о его консультациях по вопросам генезиса и развития падежи на осетинском языке таблица культуры и падежи на осетинском языке таблица ее создателей — алан — с хазарами. Видимо, следуя за Щербак отождествляет алан VIII—X вв. Щербак, разумея Маяцкое городище, сказать, что «нахождение рунических памятников в районе Воронежа может быть поставлено в связь с пребыванием здесь только хазар». Оказались хазары и в низовьях Дона, хотя прямо об этом Щербак нигде не говорит. Это вытекает из чтения им надписей на новочеркасских флягах, письмо и язык которых оказываются теми же, что и надписей на камнях Маяцкого городища. В последнее время, оставив чтение надписей без изменения и не прибавив к ним ни одной новой скажем, из Саркела падежи на осетинском языке таблица, Щербак рассматривает их уже падежи на осетинском языке таблица как хазарские, а как печенежские, т. Посмотрим, однако, насколько это так и на каких основаниях строится предложенный Щербак начал с надписей на флягах из Новочеркасского музея. В его распоряжении, как он сообщает, были «отличные фотографии обоих сосудов и копии с надписей, сделанных на камнях». Они были ему предоставлены Фотографии с сосудов и надписей на них действительно отличные, как можно судить по снимкам, приложенным к статье Артамонова, и поэтому кажется весьма странным как это Щербак не заметил, что обе надписи на новочеркасских флягах имеют словоразделы в виде точек. Ведь если есть словоразделы, то слова не должны выходить за их пределы. Это закон любого письма, и эпиграфист не имеет права с ним не считаться. Невнимание к словоразделам, даже при известном письме, чревато курьезами, а при неизвестном языке и письме ведет к безудержному фантазированию. Наш известный рунолог Малов, занимавшийся в 1927 г. Миллера дешифровкой одной из надписей на новочеркасской фляге в статье Достаточно отсчитать в этой надписи табл. Далее точки размещаются так: после падежи на осетинском языке таблица буквы слева — опять три точки сверху вниз на фотографии одна ; после двенадцатой буквы слева — две точки сверху вниз а не три, как это видится на фотографии ; после пятнадцатой буквы слева — одна точка посредине; после двадцать первой буквы слева — одна точка посредине и после двадцать четвертой буквы слева — одна точка почти гюсредине. Щербак предположил, что на фляге прочерчена фраза — пожелание: 'Кумыс. Следовательно, здесь нет слова к'м'з. Исходная позиция и посылка оказались неверны, а отсюда неверна дешифровка всей надписи и других, ей подобных, ибо Щербак устанавливал звучания падежи на осетинском языке таблица, отправляясь от предположительного смысла надписи в целом. Щербак должен был признать в нем пропуск конечной буквы з. Иначе говоря, словоразделы между словами и группами слов при расстановке их в надписи в виде точек оказываются в предложенной Щербаком интерпретации текста надписи не на месте. А отсюда, поскольку дешифровка в целом неверна, у Щербака, естественно, получилось много неясных мест и лакун, которые устранить не удается. Не приносит удовлетворения и предложенный им текст надписи. Можно, конечно, предполагатъ то или иное содержание надписи на сусуде, но важно, чтобы это содержание не противоречило действительности. Нельзя, например, падежи на осетинском языке таблица надписи читать 'пей из этого высокого кувшина', если он низкий. Но почему можно читать на новочеркасской фляге 'в это большое отверстие, пей', когда в действитслыюсти у фляги отверстие м а л о е, об этом нужно спросить у При дешифровке надписи на той или иной вещи нужно прежде. Щербаком чтение надумано и неверно, показывает и дешифровка надписи на новочеркасской фляге, которую в свое время рассматривал Словоразделы здесь также оказались не везде на месте. Не лучше обстоит дело с содержанием текста и этой надписи. Щербак читает ее так: 'Элчи и также Атач и также Бука — трое их'. О значении новочеркасских фляг Артамонов писал, что «такие баклажки привешивались всадниками к седлу». Мне не приходилось видеть, чтобы в седле и даже без седла на одном коне ездили сразу три всадника. Фляга явно принадлежала одному лицу, и надпись на ней должна быть соответственного содержания. Надписи на флягах Публикуя их второй раз, он не только не внес в их чтение какого-либо улучшения, но, наоборот, — ухудшил свою позицию. Подонье в Енисейских надписях, т. Следовательно, публикуя вторично надписи на новочеркасских флягах, Щербак не интересовался заново ни фотографиями с надписей, ни самими оригиналами. А оно так и есть. Но мало того, что Щербак не считался с реальными словоразделителями в данных надписях, он при чтении надписей как на флягах, так и на камнях Маяцкого городища неверно воспроизводил форму некоторых букв. Четырнадцатая буква слева в надписи имеет форму как на рис. Щербака она превратилась в Еще хуже падежи на осетинском языке таблица дело с передачей формы некоторых букв надписей на камнях Маяикого городища. Возможно, это получилось оттого, что в данном случае Щербак работал не по фотографиям, а по копиям, сделанным для него, как он сам о том пишет, Отсюда в статье Вот как выглядят буквы надписи в действительности см. В действительности они выглядят. Щербака — как в табл. Едва ли нужно пояснять то положение, что эпиграфист при дешифровке неизвестного письма не имеет ннкакого права унифицировать и подгонять буквы под угодную ему форму, будь это даже названо трактовкой путем сравнения букв с тюркскими рунами,как пояснил этот прием в одном месте сам К услугам эпиграфиста при различии в форме одних и тех же букв существует транскрипция. Пренебрежением к палеографии, к верному восприятию букв эпиграфист отрезает себе все пути к ретроспективному и перспективному изучению исследуемого письма. Вссьма падежи на осетинском языке таблица, что Щербак не познакомился с надписями даже тогда, когда для этого у него была прямая возможность. Мы имеем в виду заявление Щербака о том, что «надписи на камнях Маяцкого городища являются фрагментами значительных по своим размерам текстов». Однако, если бы Щербак взглянул на фотоснимки с надписями, он убедился бы, что из пяти надписей, которые он считает фрагментами, только одна здесь табл. Все изложенное выше в отношении предложенных Щербаком приемов дешифровки надписей на новочеркасских флягах и камнях Падежи на осетинском языке таблица городища приводит к отрицательной оценке его метода: А.

Смотри также